Feb 28 2008

Per tradurre dall’inglese!

Pubblicato da Giovanni Scalabrin at 13:21 per Comunicazione

Per tutti coloro che come me erano incastrati nelle traduzioni inglese-italiano di Babelfish o di Google con risultati piuttosto maccheronici, ecco un buon sito in cui trovare traduzioni di moltissime parole ed espressioni (anche piuttosto slang) inglesi e americane: http://www.wordreference.com/enit

Ci sono anche parecchi esempi di utilizzo della parola/espressione ricercata, e spesso si può ascoltare la sua pronuncia americana o inglese (ad esempio in questo caso)

Bye bye Babelfish! :D

13 Responses to “Per tradurre dall’inglese!”

  1. lucaon 28 Feb 2008 at 13:42

    questo si che traduce bene, grazie della dritta! :)

  2. Stefaniaon 28 Feb 2008 at 17:13

    Grande Giò!!!! :D

  3. Lucianaon 28 Feb 2008 at 17:48

    thanks a lot!
    D’ora in poi ti scriviamo in inglese ;-)

  4. Giampieroon 28 Feb 2008 at 19:45

    Sorry, I asked for the translation of “it rains cats and dogs” in Italian, but couldn’t obtain a satisfactory answer. May be one needs to familiarise with the instrument more thoroughly, may be we are talking of and extended dictionary rather than a translator. Regards. Giampiero.

  5. Francescoon 28 Feb 2008 at 20:00

    Great! Thank you John.

  6. Luigion 28 Feb 2008 at 22:43

    Grazie della dritta.
    Il sito è fatto molto bene.

  7. [...] CliccaLavoro: [...]

  8. maria rosaon 10 Mar 2008 at 23:10

    Giampiero, you are right. I am quite familiar with Wordreference, and it is indeed an extended dictionary, not a machine translation tool like Babelfish or Google.

    Bye :)

  9. maria rosaon 11 Mar 2008 at 13:56

    cari moderatori, ieri sera ho scritto un commento in cui davo ragione a Giampiero, come mai non lo avete pubblicato??

  10. Riccardo Vettoreon 11 Mar 2008 at 14:03

    Ciao Maria Rosa :)

    tutti i commenti se rispondono alla netiquette del WEB vengono pubblicati :) devi solo darci il tempo per farlo ;)
    Generalmente i commenti sono messi in attesa di autorizzazione per via dello spam massiccio anche se prossimamente metteremo un modulo antispam :)

    Ma chi non sua wordreference cosa usa?

  11. maria rosaon 11 Mar 2008 at 20:40

    Ciao Riccardo :-)

    in risposta alla tua ultima domanda: siccome mi occupo anche di traduzioni, ritengo di conoscere abbastanza l’argomento e innanzitutto devo dire che i traduttori automatici sono praticamente inutili; questo vale tanto per gli strumenti gratuiti, come Babelfish e simili, quanto per certi software definiti “professionali” che vengono venduti a decine o centinaia di euro. Molto utili invece sono i dizionari online. Wordreference è fatto decisamente bene (oltre alla semplice ricerca dei termini, è presente un forum in cui si pu discutere con gli altri utenti il signifiato di espressioni particolarmente ostiche), ma ha il limite di poter essere utilizzato solo per traduzioni da e verso l’inglese: per esempio, se volessi tradurre una parola dal francese all’italiano, non potresti farlo direttamente, ma dovresti cercare prima la traduzione di quel termine dal francese all’inglese, e poi dall’inglese all’italiano.

    Come alternativa a Wordreference suggerisco i dizionari del Corriere della Sera:
    http://dizionari.corriere.it/

    ciao :-)

  12. Sabrina e Angeloon 12 Mar 2008 at 20:54

    ..Certo sono strumenti comodi e grazie per i suggerimenti..però secondo noi sapere l’ inglese o impararlo sarebbe meglio, è un parere personale ma nel nostro lavoro, e comunque in generale oggi, sarebbe utile e necessario… :)

  13. maria rosaon 13 Mar 2008 at 20:24

    Ciao Sabrina e Angelo, certo i dizionari online sono utili nel caso ci si trovi occasionalmente in difficoltà con una parola (succede a tutti), ma per il resto avete assolutamente ragione nel dire che al giorno d’oggi imparare l’inglese è necessario! Fra l’altro, per chi non ha voglia o tempo di andare a lezione, esistono degli ottimi corsi con cd e dvd con i quali si impara divertendosi e senza avere l’impressione di studiare :-)

Trackback URI | Comments RSS

Lascia un Commento